Le prochain colloque international du Centre d’études en traduction juridique et institutionnelle (Transius) se tiendra en modalité présentielle du 27 au 29 juin 2022 avec la coopération du Universities Contact Group (UCG) de l’IAMLADP. Ce colloque offrira un espace de dialogue aux chercheurs/-euses et aux praticien-ne-s partageant un intérêt pour la traduction juridique et, plus largement, pour la traduction dans ses divers contextes institutionnels. Le Centre entend ainsi réaffirmer à la fois son engagement pour une traduction de qualité et sa vocation à jouer un rôle moteur dans la coopération internationale au sein de la discipline.
Le colloque 2022 proposera des conférences plénières, des sessions parallèles, une séance de posters et des tables rondes thématiques. Les participant-e-s pourront profiter de ce cadre propice à l’échange d’expérience, qu’ils soient expert-e-s de haut niveau ou traducteurs/-trices en formation. Les propositions de contribution peuvent porter sur les aspects suivants :
- Problèmes, méthodes et compétences en traduction juridique, y compris l’analyse juridique comparative et l'herméneutique juridique pour la traduction.
- Questions terminologiques en traduction juridique et institutionnelle.
- Utilisation de corpus et d’outils informatiques dans la pratique, la formation et la recherche en traduction juridique et institutionnelle.
- Questions sociologiques et éthiques en traduction juridique et institutionnelle.
- Évolutions et implications des politiques institutionnelles de traduction et de rédaction multilingue.
- Spécialisation thématique en traduction institutionnelle (technique, scientifique, financière, etc.).
- Pratiques institutionnelles en matière de contrôle et d’assurance de la qualité, ainsi que de gestion de la traduction.
- Traduction et interprétation judiciaires.
- Formation des traducteurs/-trices juridiques et institutionnel-le-s.
PROGRAMME
CODES
Type de session : conférence plénière (KEY) ; session institutionnelle (INST) ; session parallèle (PAR).
Lignes thématiques : études de corpus en traduction juridique et institutionnelle (CO) ; formation des traducteurs/trices juridiques (TT) ; questions terminologiques en traduction juridique et institutionnelle (TE) ; politiques et pratiques professionnelles en matière de traduction (PO) ; problèmes et méthodes en traduction juridique et institutionnelle (ME) ; traduction et interprétation judiciaires (CT).
CONFÉRENCES PLÉNIÈRES
Jeffrey A. KILLMAN (Université de la Caroline du Nord à Charlotte)
Anne Lise KJÆR (Université de Copenhague)
Anne LAFEBER (Nations Unies)
COMITÉ SCIENTIFIQUE
Carmen BESTUÉ (Université autonome de Barcelone), Łucja BIEL (Université de Varsovie), Anabel BORJA ALBI (Université Jaume I), Valérie DULLION (Université de Genève), Jan ENGBERG (Université d'Aarhus), Annarita FELICI (Université de Genève), Mathilde FONTANET (Université de Genève), Jean-Claude GÉMAR (Université de Montréal et Université de Genève), Sonia HALIMI (Université de Genève), Jeffrey A. KILLMAN (UNC Charlotte), Anne LAFEBER (Nations Unies), Karen MCAULIFFE (Université de Birmingham), Gianluca PONTRANDOLFO (Université de Trieste), Fernando PRIETO RAMOS (Université de Genève), Peter SANDRINI (Université d'Innsbruck), Susan ŠARČEVIĆ (Université de Rijeka), Karolina STEFANIAK (Direction générale de la traduction, Commission européenne), Melissa WALLACE (Université du Texas à San Antonio), Catherine WAY (Université de Grenade).
CALENDRIER
- Envoi des propositions : 13 septembre - 30 novembre 2021
- Notification du résultat de l’évaluation des propositions : 14 janvier 2022
- Inscription anticipée : 17 janvier – 13 mars 2022
- Inscription ordinaire : 14 mars – 8 mai 2022
- Inscription tardive : 9 mai – 10 juin 2022
- Dates du colloque : 27-29 juin 2022
PUBLICATION DE CONTRIBUTIONS CHOISIES
Les possibilités de publication seront détaillées après le colloque.