2024
2022
2021
- « Legal and institutional translation: Functions, processes, competences ». Numéro spécial de Target (33 : 2). Fernando Prieto Ramos (Ed.).
- « Legal Terminology and Phraseology in Translation ». Numéro spécial de Perspectives (29 : 2). Fernando Prieto Ramos (Ed.).
2020
- Institutional Translation and Interpreting: Assessing Practices and Managing for Quality. Fernando Prieto Ramos (Ed.).
- « Studies in institutional translation and international legal communication ». Volume spécial de Comparative Legilinguistics (International Journal for Legal Communication) (41/2020). Fernando Prieto Ramos (Ed.).
- Les finances publiques du Royaume-Uni. Alexandre Guigue.
2019
- « Cross-cutting methodological issues in legal translation ». Volume spécial de Comparative Legilinguistics (International Journal for Legal Communication) (39/2019). Fernando Prieto Ramos (Ed.).
- « Corpus-Based Research in Legal and Institutional Translation ». Numéro spécial de Translation Spaces (8 : 1). Fernando Prieto Ramos (Ed.).
2018
- Numéro spécial de Parallèles (30 : 1). Valérie Dullion and Fernando Prieto Ramos (Eds.).
- Institutional Translation for International Governance. Enhancing Quality in Multilingual Legal Communication. Fernando Prieto Ramos (Ed.).
2017
- « Between specialised texts and institutional contexts – competence and choice in legal translation ». Numéro spécial de Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts (3 : 1). Valérie Dullion (Dir.).
- Manual de traducción jurada de documentos notariales en materia de sucesiones entre los sistemas jurídicos francés y español. Samantha Cayron.