Dr Elisabeth MÖCKLI is a lecturer at the Universities of Fribourg and Geneva, and is a member of the executive board of the German Teachers Association in Swiss Higher Education (Ledafids). Her research focuses on the translation of political discourse in historical contexts, specifically during the 20th Century. Her doctoral research, which focused on news translation in the French and British press during the Second World War, was undertaken at the University of Edinburgh in 2014. Dr MÖCKLI’s latest collaborative project, "Humanitarian Action and Translation", is funded by the Swiss National Science Foundation (SNSF) and it explores the connection between translation and humanitarian action in the context of the Red Cross child evacuations to Switzerland during the Second World War.

After successful completion of her PhD in Translation Studies in 2014, Elisabeth MÖCKLI was appointed as a Lecturer in German at Nottingham Trent University before returning to Switzerland in 2016. She has since been teaching German as a first and foreign language at the universities of Geneva and Fribourg. She is also convening two MSc dissertations investigating the connection between translation and Swiss humanitarian action within the Spanish Civil War and the Second World War.

Working languages: German, English, French.

Publications

(2017) Dispatches from Berlin: News Translation in the Golden Age of Correspondence. In A. López & M. Lin Moniz (Eds.), The Age of Translation: Early 20the-Century Concepts, Concerns and Debates (pp. 169-190). London: Peter Lang Publishing House.

(2016) Goebbels and the Crowd: Translating Audience Participation in International News. In A. Dörte, J. Richter & L. Schippel (Eds.), Translation und “Drittes Reich”: Menschen – Entscheidungen - Folgen (pp. 221-236). Berlin: Frank & Timme.

(2013) With Christie, V., Götz, M., Olivari, C. & Sanz Ortega, E. (Eds). New Voices in Translation Studies. 9. Special issue: IPCITI 2011 proceedings. Visited 14 December 2020, https://www.iatis.org/index.php/new-voices-in-translation-studies/item/730-issue9-2013.

(2012) Danzig ist deutsch! Goebbels in Translation. In I. Herrero & T. Klaimann (Eds.), Versatility in Translation Studies: Selected Papers of the CETRA Research Seminar in Translation Studies 2011. Visited 14 December 2020, http://www.arts.kuleuven.be/cetra/papers.