Véronique BOHN est titulaire d’une Maîtrise en traduction, mention traduction spécialisée, ainsi que d’un Certificat complémentaire en traduction de la Faculté de traduction et d’interprétation (FTI) de l’Université de Genève. Après ces diplômes, elle a enchaîné avec la préparation d’une thèse, qui a débouché, en 2019, sur l’obtention d’un doctorat en traductologie de la FTI. Par ailleurs, durant ses années à Genève, elle a travaillé à l’université notamment en tant qu’assistante et en tant que chargée d’enseignement suppléante au Département de traduction, tout en exerçant une activité de traductrice indépendante sur le marché suisse. Elle effectue actuellement une recherche post-doctorale à l’Université de Montréal grâce à une bourse du Fonds national suisse de la recherche scientifique. Ses domaines d’intérêt couvrent les politiques de traduction, la traduction institutionnelle et la traduction des textes politiques.
Langues de travail : français, allemand, espagnol, anglais.
Publications
(2016) Diversité des pratiques dans la production plurilingue de textes politiques. Comparaison entre trois partis suisses. TTR : traduction, terminologie, rédaction, 29(1), 161-183. doi:10.7202/1050712ar.
(2014) Towards a Typology of Interlinguistic Strategies in Political Communication: The Swiss Political Parties as Case in Point. Dans A. W. Khalifa (Dir.), Translators Have Their Say? Translation and the Power of Agency (pp. 134-152). Berlin : LIT Verlag.