Donatella PULITANO est titulaire d’un Master en traduction (1987) et d’un Certificat de spécialisation en terminologie (1987) de l'Université de Genève. Depuis 1994, elle dirige le Service central de terminologie de la Chancellerie d'Etat du canton de Berne. En alternance avec sa pratique professionnelle, Mme Pulitano entreprend des activités de formation : elle est chargée d'enseignement en terminologie à la Faculté de traduction et d'interprétation de l'Université de Genève depuis 1995 et elle assure des cours de formation continue en Suisse et à l'étranger. Mme PULITANO est membre de plusieurs associations professionnelles liées à la terminologie, notamment : Computerm (depuis 1989, membre fondatrice), l’Associazione Italiana per la Terminologia (depuis 1991), le Rat für Deutschsprachige Terminologie (membre depuis 1994 et présidente depuis 2004), la Deutscher Terminologie-Tag e.V. (membre depuis 1997 et experte depuis 2010), l’Association européenne de terminologie (depuis 2009), et le Deutsches Institut für Terminologie e.V. (membre depuis 2010 et vice-présidente depuis 2012). Ses principaux domaines d'intérêt sont la terminologie, la terminographie, les outils informatiques d'aide à la traduction, le traitement informatique multilingue et la lexicographie informatisée.
Langues de travail : allemand, italien, français, anglais.
Publications
(2013) La terminologie au service de l'administration et de la population bernoises. Dans Terminologie - responsabilité et sensibilisation (VIe Sommet de terminologie Oslo (Norvège) - 11-12 octobre 2012) (pp. 119-123). Oslo : Språkrådet.
(2013) Terminologia e qualità. Dans P. Collesi, A. Serpente & M. T. Zanola (Eds.), Terminologie e ontologie - Definizioni e comunicazione fra norma e uso (pp. 79-86). Milan : EDUCatt.
(2012) Die Einführung von MultiTrans in der bernischen Kantonsverwaltung. Dans Terminologieprozesse und Terminologiewerkzeuge. Akten des Symposions. Deutscher Terminologie-Tag e.V. (pp. 155-164). Munich, Cologne : Deutscher Terminologie-Tag e.V.
(2010) Terminologische Grundsätze und Methoden - Wie viel Theorie verträgt die Praxis?. Dans F. Mayer, D. Reineke & K.-D. Schmitz (Eds.), Best Practices in der Terminologiearbeit (pp. 107-112). Cologne : Deutscher Terminologie-Tag e.V..
(2010) Le varianti in una banca dati terminologica: come gestirle. Publif@rum, 12. Consulté le 26 avril 2021, https://www.publifarum.farum.it/index.php/publifarum/article/view/330.
(2009) Dallo spoglio alla scheda - La scheda dalla A alla Z. Publif@rum, 9. Consulté le 26 avril 2021, http://www.publifarum.farum.it/index.php/publifarum/article/view/158/308.
(2008) Die Validierung von Terminologieeinträgen. Dans H. P. Krings & F. Mayer (Eds.), Sprachenvielfalt im Kontext von Fachkommunikation, Übersetzung und Fremdsprachenunterricht : für Reiner Arntz zum 65 Geburtstag (pp. 295-304). Berlin : Frank & Timme.
(2008) La terminologia: un capitale da non sottovalutare. AIDA Informazioni: rivista di scienze dell'informazione, 26(1-2).
(2006) Il terminologo: cosa fa, cosa deve sapere, come si diventa. MediAzioni: Online Journal of Interdisciplinary Studies in Languages and Cultures, 2006(3). Consulté le 26 avril 2021, http://www.mediazioni.sitlec.unibo.it/images/stories/1%20pulitano.pdf.
(2003) Ein Evaluationsrater für elektronische Wörterbücher. Lebende Sprachen : Zeitschrift für fremde Sprachen in Wissenschaft und Praxis zugleich Fachblatt des Bundesverbandes der Dolmetscher und Uebersetzer e.V. (BDÜ), 2, 49-59.
(2003) Strumenti informatici per la gestione dei dati terminologici. Dans G. Adamo & V. Della Valle (Eds.), Innovazione lessicale e terminologie specialistiche (pp. 139-151). Florence : L.S. Olschki.
(2001) Avec De Bessé, B. & Gentizon, S. New Public Management : Terminologie - terminologie - terminologia. Berne : P. Haupt.
(1996) Avec De Bessé, B. Which terms should firms or organisations include in their terminology banks? : the case of the Canton of Berne. Dans H. Sommers (Ed.), Terminology, LSP and translation : studies in language engineering in honour of Juan C. Sager (pp. 35-46). Amsterdam : J. Benjamins.
(1996) Aufbau einer mehrsprachigen Datenbank für Recht und Verwaltung : die Terminologiedatenbank des Kantons Bern "LINGUA-PC". Dans Terminologie für ein vielsprachiges Europa : Akten des Symposions (pp. 73-84). Cologne : Deutscher Terminologie-Tag.
(1996) Avec De Bessé. Wörterbuch der bernischen Rechts- und Verwaltungssprache = Dictionnaire juridique et administratif bernois. Berne : Staatskanzlei des Kantons Bern.
(1996) La terminologia, istruzioni per l'uso. Il traduttore nuovo. XLVI(1).
(1988) Création d'une banque de terminologie à l'Ecole de traduction et d'interprétation de l'Université de Genève : BD-TERM. Parallèles: Cahiers de l'École de Traduction et d'Interprétation de Genève. 10 : 67-74.