Latest outputs of LETRINT project published
Some of the latest results of the LETRINT project are now available online, including studies on the relevance of human translator competence and training in the digital era and on patterns of human-machine interaction in institutional translation, as well as a comprehensive translation quality metrics framework:
- Prieto Ramos, F. (2024). Revisiting translator competence in the age of artificial intelligence: the case of legal and institutional translation. The Interpreter and Translator Trainer, 18(2), 148–173. https://doi.org/10.1080/1750399X.2024.2344942
- Prieto Ramos, F., & Guzmán, D. (2024). The impact of specialised translator training and professional experience on legal translation quality assurance: an empirical study of revision performance. The Interpreter and Translator Trainer, 18(2), 313–337. https://doi.org/10.1080/1750399X.2024.2344948.
- Prieto Ramos, F. (2024). Patterns of Human-Machine Interaction in Legal and Institutional Translation: From Hype to Fact. Polissema, 24, 1-27. https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/5750
- Framework for Translation Quality Metrics
Further results on the impact of neural machine translation on institutional translation processes, competences and products will also be published soon.