Albert MORALES MORENO holds a BA in Translation and Interpreting (with a major in Legal and Economic Translation) and an MA in Applied Linguistics from the Universitat Pompeu Fabra (UPF). He also completed a PhD in Applied Linguistics and Language Sciences (summa cum laude) at the same institution in 2015 under the supervision of Maria Teresa CABRÉ CASTELLVÍ (UPF) and Carmen PINEIRA-TRESMONTANT (Université d’Artois). His research focuses on terminology, neology, legislative discourse, legal translation and language teaching. Albert began his professional career as a high school foreign language teacher in Barcelona and Chicago. Between 2010 and 2018, he taught language, literature, professional writing and translation at the Università degli Studi di Trieste, Università Ca’ Foscari Venezia and Universitat Oberta de Catalunya. Since 2008, he is an accredited sworn translator (English-Spanish) for the Spanish Ministry of Foreign Affairs. He has also experience with private clients, translation agencies and government organizations. He has also cooperated with the IULATERM, Observatori de Neologia, CoTraLis and GIAT research groups. He is currently a member of the "Legal Translation in International Institutional Settings: Scope, Strategies and Quality Markers" (LETRINT) project, led by Fernando PRIETO RAMOS.
Working languages: Spanish, Catalan, English, French, Italian.
(2019) With Prieto Ramos, F. Terminological innovation and harmonization in international organizations: Can too many cooks spoil the broth? In I. Simonnæs & M. Kristiansen (Eds.), Legal Translation: Current Issues and Challenges in Research, Methods and Applications (pp. 87-110). Berlin: Frank & Timme.