Dans le cadre des Séminaires Transius, le Centre organise régulièrement des conférences sur la traduction juridique et institutionnelle, données par des experts de différents organismes et universités. À ce jour, le Centre a accueilli les conférences suivantes :

2017

  • 24 octobre 2017 : « Multilingual Legislative Drafting in Swiss Cantons: Burden or Blessing? »par le Prof. Felix UHLMANN (Centre d’études législatives, Institut de droit, Université de Zurich).
  • 10 mai 2017 : « La traduction de la législation à la Direction générale de la traduction de la Commission européenne » par M. Alberto RIVAS YANES (DGT, Commission européenne).
  • 10 mars 2017 : « Les pratiques de rédaction à la Chancellerie fédérale : vers une traduction augmentée ? » par Jean-Luc EGGER (Chancellerie fédérale suisse).

2016

  • 9 novembre 2016 : « Translation and Legal (Un)Certainty in Emerging Intellectual Property Issues » par Noureddine AHMIDOUCH (OMPI et FTI).

[3 juin 2016: Transius Symposium on Corpus Analysis in Legal Research and Legal Translation Studies]

  • 12 mai 2016 : « Le greffe des traductions et interprétations du pouvoir judiciaire de la République et canton de Genève » par Alessia PRARIO (Pouvoir judiciaire du canton de Genève).
  • 2 mars 2016 : « The complexities of legal translation in the drafting of bilateral treaties between Italy and English-speaking countries » par Rocco LOIACONO (The University of Western Australia/Curtin University).

2015

  • 13 novembre 2015 : « La transposition parlementaire des directives européennes : aspects linguistiques et traductologiques » par Fabrizio MEGALE (Università degli Studi Internazionali di Roma).

[24-26 juin 2015: Colloque international Transius]

  • 1er avril 2015 : « Documentarse para la traducción jurídica en el siglo XXI » par Anabel BORJA ALBI (Université Jaume I de Castellón).

2014

  • 8 décembre 2014 : « Parametric approach to translation of legal terminology: revealing systemic and semantic relations » par Aleksandra MATULEWSKA (Université Adam Mickiewicz de Poznań).
  • 8 mai 2014 : « EU drafting, translation and terminology: the case of the European Citizens’ Initiative on the Rights of Nature » par Colin ROBERTSON (Conseil de l’Union européenne).
  • 14 mars 2014 : « Translating into English the Italian Code of Criminal Procedure: a Linguistic Approach » par Federica SCARPA (Université de Trieste).

2013

  • 16 octobre 2013 : « Problèmes de traduction juridique dans la localisation des licences de logiciel » par Carmen BESTUÉ (Université Autonome de Barcelone).
  • 30 mai 2013 : « Translating for international organizations: skills required and implications for training and recruitment » par Anne LAFEBER (Nations Unies).
  • 21 mars 2013 : « European Legal Languages: Habermas's Imaginary Bridge » par Simone GLANERT (Université de Kent).